翻译:意识形态的建构、解构、重建与解读
    点此下载全文
引用本文:徐国柱.翻译:意识形态的建构、解构、重建与解读[J].湖南大学学报社会科学版,2008,(2):
摘要点击次数: 931
全文下载次数: 235
徐国柱
西北师范大学外国语学院英语系 甘肃兰州730070
中文摘要:翻译不仅是语言之间信息转换的文化活动,而且是一系列复杂的思维活动。意识形态以不同的语言形式隐藏在语篇之中,以各种隐蔽方式潜移默化地影响着作者写作、译者翻译以及读者解读文本。本文拟以批评语言学为主要方法论,强调翻译中语言分析和社会分析相结合的重要性,同时主张翻译研究应以语篇为单位,特别注意考察作者、译者、读者在翻译过程中的三元关系及其在意识形态的建构、解构、重建和解读过程中的作用,以便弄清翻译的本质并有效地解释那些"不忠"的现象。
中文关键词:意识形态,翻译模式,翻译研究,翻译过程
 
The Constructing,Deconstructing,Reconstructing and Unraveling of Ideology
XU Guo-zhu
Abstract:Translation is the cultural activities transforming information between languages as well as series of complicated thinking activities.Ideology,taking the form of different language structures,conceals in the discourse and influences the writers' composin
keywords:ideology,translating model,translation study,translating process
查看全文   查看/发表评论   下载pdf阅读器