Abstract:The professional norms of translators reflect a certain social code of conduct for practitioners in the translation industry. The gradual rise of the translation industry in the late Qing Dynasty and Early Republic of China benefited from the establishment of the author’s remuneration system, the development of science and technology, the booming of the publishing industry and the unique communication mode of media. However, a formal and unified translation professional norm was still not formulated. On the basis of the relevant literature, it is found that the society has conducted codes and constraints for the translators’ responsibility, their selected texts and translation genre, established the translation principles of faithfulness, expounding the relationship between “faithfulness” and “expressiveness”, “literal translation” and “free translation”, finally, regulated the translator’s economic and social status. Although these translation norms are in their infancy, they have the characteristics of translation professional ethics in the modern sense. |